COCAINE If you wanna hang out you've Got to take her out, cocaine. If you wanna get down, Down on the ground, cocaine. she don't lie, she don't lie, she don't lie cocaine! If you got bad news, You wanna kick them blues, cocaine. When your day is done And you wanna run, cocaine. she don't lie, she don't lie, she don't lie cocaine! If your thing is gone And you wanna ride on, cocaine. Don't forget this fact, You cannot get it back, cocaine. she don't lie, she don't lie, she don't lie cocaine! | COCAINE Si deseas pasar el rato tienes que salir con ella, la cocaína. Si quieres hundirte, abajo hasa el suelo, la cocaína. Ella no miente, no miente, no miente cocaína! Si tienes malas noticias, quieres patear la tristeza, la cocaína. Cuando se acaba el dia y quieres correr, la cocaína. Ella no miente, no miente, no miente cocaína! Si se te ha aflojado la cosa y quieres montar, la cocaína. No olvides este hecho, no tiene vuelta atrás, la cocaína. Ella no miente, no miente, no miente cocaína! |
Estas son unas traducciones aproximadas que pretender explicar el sentido de la letra en castellano de aquellas canciones que me gustan. Por favor, no dejéis de indicarme los errores o matizaciones. Y si deseáis una traducción decídmelo.
Cocaine (J.J.Cale)
LEAVING ON A JET PLANE
LEAVING ON A JET PLANE | ME VOY EN UN REACTOR |
FATHER AND SON
FATHER AND SON | PADRE E HIJO |
THE DANGLING CONVERSATION
THE DANGLING CONVERSATION It's a still life water color Of a now late afternoon As the sun shines through the curtain lace And shadows wash the room And we sit and drink our coffee Couched in our indifference Like shells upon the shore You can hear the ocean roar In the dangling conversation And the superficial sighs The borders of our lives And you read your Emily Dickinson And I my Robert Frost And we note our place with bookmarkers That measure what we've lost Like a poem poorly written We are verses out of rhythm Couplets out of rhyme In syncopated time And the dangling conversation And the superficial sighs Are the borders of our lives Yes, we speak of things that matter With words that must be said "Can analysis be worthwhile?" "Is the theater really dead?" And how the room is softly faded And I only kiss your shadow I cannot feel your hand You're a stranger now unto me Lost in the Dargling Conversation And the superficial sighs In the borders of our lives | CONVERSACION PENDIENTE Es una acuarela de la vida tranquila De una tarde ya por finalizar Cuando el sol brilla a través de la cortina de encaje Y las sombras lavan la la habitación Y nos sentamos a tomar el café Enganchados en nuestra indiferencia Como conchas en la playa Puedes oír el rugido del océano En la conversación colgada Y los suspiros superficiales Las fronteras de nuestras vidas Y tu lees tu Emily Dickinson Y yo mi Robert Frost Y señalamos nuestro lugar con marcadores Que miden lo que hemos perdido Como un poema mal escrito Somos versos fuera de ritmo Coplas sin rima En tiempo sincopado Y la conversación colgada Y los suspiros superficiales Son las fronteras de nuestras vidas Sí, hablamos de cosas que importan Con las palabras que hay que decir "¿Puede el análisis merecer la pena?" "¿Está el teatro muerto de verdad?" Y cómo la sala se desvanece suavemente Y yo sólo beso de tu sombra No puedo sentir tu mano Ya eres un extraño para mí Perdido en la conversación colgada Y los suspiros superficiales En las fronteras de nuestras vidas |